OS
REIS DA TERRA
6 vezes o Apocalipse usa a frase OS REIS DA TERRA: (6,15; 17,2; 18,3; 18,9; 19,19; 21,24)
1 vez é usada por Mateus (17,25) e
1 vez pelos Atos dos Apóstolos (4,26)..
Segue as citações, em grego e português
GNT
Revelation 6:15 kai.
oi` basilei/j th/j gh/j kai. oi` megista/nej kai. oi` cili,arcoi
kai. oi` plou,sioi kai. oi` ivscuroi. kai. pa/j dou/loj kai. evleu,qeroj e;kruyan
e`autou.j eivj ta. sph,laia kai. eivj ta.j pe,traj tw/n ovre,wn
ARC
Revelation 6,15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os
tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas
e nas rochas das montanhas
GNT
Revelation 17:2 meqV h-j evpo,rneusan oi` basilei/j th/j gh/j kai.
evmequ,sqhsan oi` katoikou/ntej th.n gh/n evk tou/ oi;nou th/j pornei,aj auvth/j
ARC
Revelation 17,2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que
habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
GNT
Revelation 18:3 o[ti evk tou/ oi;nou tou/ qumou/ th/j pornei,aj auvth/j pe,pwkan pa,nta
ta. e;qnh kai. oi` basilei/j th/j gh/j metV auvth/j evpo,rneusan
kai. oi` e;mporoi th/j gh/j evk th/j duna,mewj tou/ strh,nouj auvth/j evplou,thsanÅ
ARC
Revelation 18,3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua
prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os
mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
GNT
Revelation 18:9 Kai. klau,sousin kai. ko,yontai evpV auvth.n oi` basilei/j th/j
gh/j oi` metV auvth/j porneu,santej kai. strhnia,santej( o[tan ble,pwsin
to.n kapno.n th/j purw,sewj auvth/j(
ARC
Revelation 18,9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e
viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça
do seu incêndio.
GNT
Revelation 19:19 Kai. ei=don to. qhri,on kai. tou.j basilei/j th/j gh/j
kai. ta. strateu,mata auvtw/n sunhgme,na poih/sai to.n po,lemon meta. tou/
kaqhme,nou evpi. tou/ i[ppou kai. meta. tou/ strateu,matoj auvtou/Å
ARC
Revelation 19,19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos
reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao
seu exército.
GNT
Revelation 21:24 kai. peripath,sousin ta. e;qnh dia. tou/ fwto.j auvth/j( kai. oi`
basilei/j th/j gh/j fe,rousin th.n do,xan auvtw/n eivj auvth,n(
ARC
Revelation 21,24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra
trarão para ela a sua glória e honra.
GNT
Matthew 17:25 le,gei(
Nai,Å kai. evlqo,nta eivj th.n oivki,an proe,fqasen auvto.n o` VIhsou/j le,gwn(
Ti, soi dokei/( Si,mwnÈ oi` basilei/j th/j gh/j avpo. ti,nwn
lamba,nousin te,lh h' kh/nsonÈ avpo. tw/n ui`w/n auvtw/n h' avpo. tw/n avllotri,wnÈ
ARC
Matthew 17,25 Disse ele: Sim. E, entrando em casa, Jesus se lhe antecipou,
dizendo: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra os
tributos ou os impostos? Dos seus filhos ou dos alheios?
GNT
Acts 4:26 pare,sthsan
oi` basilei/j th/j gh/j kai. oi` a;rcontej sunh,cqhsan evpi.
to. auvto. kata. tou/ kuri,ou kai. kata. tou/ Cristou/ auvtou/Å
ARC
Acts 4,26 Levantaram-se os reis da terra, e os príncipes se ajuntaram à
uma contra o Senhor e contra o seu Ungido.
volta HABITANTES DA TERRA
Volta ao ÍNDICE GERAL
ESCREVA PARA: Xavier Cutajar